TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:9

Konteks

2:9 When they had crossed over, Elijah said to Elisha, “What can I do for you, 1  before I am taken away from you?” Elisha answered, “May I receive a double portion of the prophetic spirit that energizes you.” 2 

2 Raja-raja 4:6

Konteks
4:6 When the containers were full, she said to one of her sons, 3  “Bring me another container.” But he answered her, “There are no more.” Then the olive oil stopped flowing.

2 Raja-raja 5:7-8

Konteks
5:7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease? 4  Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!” 5 

5:8 When Elisha the prophet 6  heard that the king had torn his clothes, he sent this message to the king, “Why did you tear your clothes? Send him 7  to me so he may know there is a prophet in Israel.”

2 Raja-raja 5:11

Konteks
5:11 Naaman went away angry. He said, “Look, I thought for sure he would come out, stand there, invoke the name of the Lord his God, wave his hand over the area, and cure the skin disease.

2 Raja-raja 5:22

Konteks
5:22 He answered, “Everything is fine. 8  My master sent me with this message, ‘Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country. 9  Please give them a talent 10  of silver and two suits of clothes.’”

2 Raja-raja 6:28

Konteks
6:28 Then the king asked her, “What’s your problem?” She answered, “This woman said to me, ‘Hand over your son; we’ll eat him today and then eat my son tomorrow.’

2 Raja-raja 9:12

Konteks
9:12 But they said, “You’re lying! Tell us what he said.” So he told them what he had said. He also related how he had said, 11  “This is what the Lord says, ‘I have designated you as king over Israel.’”

2 Raja-raja 10:6

Konteks

10:6 He wrote them a second letter, saying, “If you are really on my side and are willing to obey me, 12  then take the heads of your master’s sons and come to me in Jezreel at this time tomorrow.” 13  Now the king had seventy sons, and the prominent 14  men of the city were raising them.

2 Raja-raja 10:19

Konteks
10:19 So now, bring to me all the prophets of Baal, as well as all his servants and priests. 15  None of them must be absent, for I am offering a great sacrifice to Baal. Any of them who fail to appear will lose their lives.” But Jehu was tricking them 16  so he could destroy the servants of Baal.

2 Raja-raja 18:22

Konteks
18:22 Perhaps you will tell me, ‘We are trusting in the Lord our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem, ‘You must worship at this altar in Jerusalem.’

2 Raja-raja 18:25

Konteks
18:25 Furthermore it was by the command of the Lord that I marched up against this place to destroy it. The Lord told me, ‘March 17  up against this land and destroy it.’”’” 18 

2 Raja-raja 18:31

Konteks
18:31 Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me. 19  Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,

2 Raja-raja 19:20

Konteks

19:20 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria. 20 

2 Raja-raja 19:27-28

Konteks

19:27 I know where you live,

and everything you do. 21 

19:28 Because you rage against me,

and the uproar you create has reached my ears; 22 

I will put my hook in your nose, 23 

and my bridle between your lips,

and I will lead you back the way

you came.”

2 Raja-raja 22:15

Konteks
22:15 and she said to them: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Say this to the man who sent you to me:
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:9]  1 tn Heb “Ask! What can I do for you….?”

[2:9]  2 tn Heb “May a double portion of your spirit come to me.”

[4:6]  3 tn Heb “to her son.”

[5:7]  4 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons.

[5:7]  5 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.”

[5:8]  6 tn Heb “man of God” (also in vv. 15, 20).

[5:8]  7 tn Heb “Let him come.”

[5:22]  8 tn Heb “peace.”

[5:22]  9 tn Heb “Look now, here, two servants came to me from the Ephraimite hill country, from the sons of the prophets.”

[5:22]  10 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75 pounds of silver (cf. NCV, NLT, CEV).

[9:12]  11 tn Heb “So he said, ‘Like this and like this he said to me, saying.’” The words “like this and like this” are probably not a direct quote of Jehu’s words to his colleagues. Rather this is the narrator’s way of avoiding repetition and indicating that Jehu repeated, or at least summarized, what the prophet had said to him.

[10:6]  12 tn Heb “If you are mine and you are listening to my voice.”

[10:6]  13 sn Jehu’s command is intentionally vague. Does he mean that they should bring the guardians (those who are “heads” over Ahab’s sons) for a meeting, or does he mean that they should bring the literal heads of Ahab’s sons with them? (So LXX, Syriac Peshitta, and some mss of the Targum) The city leaders interpret his words in the literal sense, but Jehu’s command is so ambiguous he is able to deny complicity in the executions (see v. 9).

[10:6]  14 tn Heb “great,” probably in wealth, position, and prestige.

[10:19]  15 tn Heb “and now, all the prophets of Baal, all his servants and all his priests summon to me.”

[10:19]  16 tn Heb “acted with deception [or, ‘trickery’].”

[18:25]  17 tn Heb “Go.”

[18:25]  18 sn In v. 25 the chief adviser develops further the argument begun in v. 22. He claims that Hezekiah has offended the Lord and that the Lord has commissioned Assyria as his instrument of discipline and judgment.

[18:31]  19 tn Heb “make with me a blessing and come out to me.”

[19:20]  20 tn Heb “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in the parallel passage in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense, “because.”

[19:27]  21 tc Heb “your going out and your coming in.” The MT also has here, “and how you have raged against me.” However, this line is probably dittographic (note the beginning of the next line).

[19:28]  22 tc Heb “and your complacency comes up into my ears.” The parallelism is improved if שַׁאֲנַנְךְ (shaanankh), “your complacency,” is emended to שַׁאֲוַנְךְ (shaavankh), “your uproar.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 237-38.

[19:28]  23 sn The word picture has a parallel in Assyrian sculpture. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 238.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA